Сьогодні, 7 жовтня, в Івано-Франківську відбулася презентація поетичної збірки Юлії Судус «О пів на сонце».
Збірка вийшла у видавництві «Дискурсус» трьома мовами: українською, англійською та польською в авторському перекладі.
“Феєричне почуття, яке в мене було, коли видала першу збірку, нікуди не поділося. Просто та книга була не повністю моя, були й інші авторки. А це – суто частинка мене на папері. У назві я хотіла передати тематику про шлях до сонця, до добра. А щодо верлібру – це така форма, яка дає можливість польоту, шанс відчути себе вільним”, – розповіла авторка про свою збірку.
Юлія Судус перекладала свої вірші сама. За її словами, це було де в чому навіть простіше, бо не доводилося звертатися до інших поетів та пояснювати їм сенси та підтексти. Але, звісно, подекуди бували і складнощі, адже верлібри перекладати непросто.
“Кожен вірш варто читати трьома мовами по черзі, так враження буде повним. Для авторки видача збірки англійською та польською – це чудова можливість представити себе за кордоном і розширити коло своїх читачів. Я дуже радію, що Юлії вдалося це зробити, особливо у наш складний час”, – додала модераторка зустрічі письменниця Ольга Деркачова.
Юлія Судус – кандидатка філологічних наук, викладачка англійської мови, перекладачка, письменниця. Співавторка збірки прози «Інтонації». Її вірші вже були перекладені англійською, білоруською, польською та малайською мовами.
До теми: у Франківську презентували книгу про історію міста